문서 번역

서식은 그대로,
문장만 정확하게

PDF·DOCX·PPTX·XLSX를 올리면 폰트·표·이미지 위치는 손대지 않고
텍스트만 12개 언어로 번역해 돌려드려요.

Why Linchpin Document

변환 없이,
업무 흐름 그대로

다운로드 받은 파일을 바로 클라이언트·팀에 전달하세요.
재편집할 필요 없는 4가지 이유.

PDF 서식 보존
Doclingo 엔진으로 텍스트 박스·표·이미지 위치를 모두 유지한 채 번역해요.
DOCX·PPTX·XLSX
볼드·이탤릭·표·각주·셀 서식까지 원본과 동일하게 유지된 채 다운로드돼요.
글자당 3원
1만 자 = 30,000원. 분량을 자동 계산해 결제 전에 정확한 금액을 보여드려요.
단어장으로 통일
회사명·제품명·전문용어를 등록하면 모든 문서에서 100% 동일한 표기로 번역돼요.
Supported Formats

표준 문서 포맷 지원

업로드한 포맷 그대로 돌려드려요.
PDF는 Doclingo 엔진으로 레이아웃까지 보존됩니다.

PDF
PDF
Doclingo 엔진. 텍스트·표·이미지 위치 100% 유지. 계약서·논문·제안서에 최적.
DOCX
Word
볼드·이탤릭·표·각주·머릿말까지. Word·Pages·Google Docs에서 그대로 열립니다.
PPTX
PowerPoint
슬라이드 레이아웃·도형·차트 텍스트 보존. 프레젠테이션 디자인 그대로 유지.
XLSX
Excel
셀 서식·시트 구조·수식 위치 그대로. 텍스트 셀만 번역해서 데이터는 안 건드려요.
TXT
Plain Text
서식 없는 순수 텍스트. 메모·자료·로그 등 빠른 번역에 최적이에요.
MD
Markdown
헤딩·리스트·코드 블록 문법은 그대로 두고 본문만 번역해 돌려드려요.
More
필요한 포맷이 있다면
문의하기
Live Preview

실제로는 이렇게 동작합니다

서식·표·문단은 그대로,
본문만 정확하게 번역됩니다.

DOCUMENT

examination_notice.pdf

대학원 공식 안내문 — 학위 시험·논문 제출·평가 위원회 일정. 표 구조와 본문 폰트(Times New Roman)가 번역본에서도 그대로 보존됩니다.

ORIGINAL · EN examination_notice.pdf
Graduate School of Engineering · Notice No. 2026-114

Examination Schedule for the Spring Semester

The Graduate School hereby announces the official examination schedule for the spring semester of the 2026 academic year. All candidates for the Master's and Doctoral degrees are required to review the dates listed below and ensure that the appropriate application forms are submitted before the stated deadlines.

Qualifying examinations for doctoral candidates will be administered over a period of three consecutive days, beginning at 09:00 each morning in the East Wing Auditorium. Candidates must present a valid student identification card and arrive no later than thirty minutes prior to the scheduled start time. Identification will not be issued on the day of the examination.

The thesis submission deadline for graduating students is the final business day of June. Submissions are to be made in both digital and printed form, accompanied by the signed approval of the supervising professor and at least two members of the evaluation committee. Late submissions will not be considered for the current graduation cycle.

DegreeExamination Fee
Master'sUSD 180.00
DoctoralUSD 260.00
Re-examinationUSD 90.00

For additional information regarding eligibility, committee composition, or appeal procedures, please contact the Office of Academic Affairs at extension 4120 during regular business hours.

TRANSLATED · KO examination_notice_ko.pdf
공학대학원 · 공고 제2026-114호

봄학기 학위 시험 일정 안내

본 대학원은 2026학년도 봄학기 공식 시험 일정을 다음과 같이 안내합니다. 석사 및 박사 학위 응시자는 아래의 일정을 확인하시고, 정해진 마감일 이전에 해당 신청 서류를 반드시 제출해 주시기 바랍니다.

박사 자격시험은 3일 연속으로 진행되며, 매일 오전 9시부터 동관 대강당에서 시행됩니다. 응시자는 유효한 학생증을 반드시 지참하고, 예정된 시작 시각보다 최소 30분 이전에 도착해야 합니다. 시험 당일에는 학생증을 발급해 드리지 않습니다.

졸업 예정자의 논문 제출 마감일은 6월 마지막 영업일입니다. 제출 시에는 디지털 파일과 인쇄본을 모두 제출해야 하며, 지도교수와 평가 위원 2인 이상의 서명이 포함된 승인서를 함께 첨부해야 합니다. 마감일 이후 제출된 논문은 해당 학기 졸업 심사에서 제외됩니다.

학위응시료
석사USD 180.00
박사USD 260.00
재시험USD 90.00

응시 자격, 위원회 구성, 이의 신청 절차 등 추가 정보가 필요하신 경우, 교무처(내선 4120)로 업무 시간 내에 문의해 주시기 바랍니다.

서식은 그대로 — 제목·문단·표·각주의 위치와 폰트 스타일이 모두 보존됩니다.
Editor · Hands-on Review

원본 서식 그대로,
문단별로 직접 다듬기

PDF·DOCX 원본의 제목·표·문단 위치는 그대로,
본문 텍스트만 한 문단씩 검수자가 직접 수정해요.

report_Q3_2026.docx EN → KO 문단별 편집
¶ 01
The third quarter exceeded our internal forecasts.
3분기는 사내 전망치를 상회했습니다.
¶ 02
Revenue grew 23% year-over-year, driven by enterprise contracts.
전년 동기 대비 매출 23% 성장, 엔터프라이즈 계약이 견인했습니다.
¶ 03
수정됨
Customer retention reached an all-time high of 96%.
고객 유지율은 사상 최고치인 96%에 도달했어요.
¶ 04
We will continue investing in AI infrastructure next quarter.
다음 분기에도 AI 인프라 투자를 이어가겠습니다.
💬
STEP 4 · 검수자가 문단별로 직접 다듬어요. 원본 서식은 그대로 유지돼요.
01
AI 초벌
02
문서 분석
03
문단 분리
04
직접 수정
05
서식 보존 다운로드
📐
서식 보존
PDF는 Doclingo · DOCX는 자체 엔진 — 표·이미지 위치 1픽셀도 안 흔들려요.
💬
세그먼트 코멘트
문단별 코멘트로 검수자·사용자 소통
💾
원본 형식 다운로드
올린 그 포맷 그대로 — PDF는 PDF, DOCX는 DOCX
PDF · DOCX · PPTX · XLSX · TXT · MD · 원본 형식 그대로 다운로드
How It Works

업로드부터 다운로드까지
3단계

파일을 올리고 기다리세요.
서식은 그대로, 본문만 번역된 동일 포맷으로 돌려드립니다.

01
업로드
PDF·DOCX·PPTX·XLSX·TXT·MD 파일을 드래그하거나 선택해서 올려요.
최대 100MB · 자동 글자수 계산
03
다운로드
업로드한 포맷 그대로, 서식이 보존된 번역본을 즉시 받아 보실 수 있어요.
동일 확장자 · 클라이언트 즉시 전달
Use Cases

계약서·매뉴얼·논문,
업무 그대로 처리

전문가가 손볼 시간을 줄이고,
회사 용어는 단어장으로 통일하세요.

법무 · 계약서
변호사 · 사내 법무팀
국문·영문 계약서를 단어장으로 통일된 표기로 번역. 조항 번호·인용·각주 구조 그대로 유지돼 검토 부담을 줄여줍니다.
PDF · DOCX · 검수 옵션 권장
제조 · 매뉴얼
제품 매뉴얼·기술 문서
표·다이어그램·이미지 위치를 그대로 둔 채 다국어 매뉴얼을 발행. 시리즈 단어장으로 모델명·부품명을 100% 통일합니다.
PDF · DOCX · PPTX
학술 · 논문
연구자 · 의료 논문
초록·본문·참고문헌 형식을 보존한 채 학술 용어를 정확히 번역. 검수 옵션으로 저널 제출 직전 마지막 다듬기까지.
PDF · DOCX · 검수 옵션 권장
Pricing

글자당 3원부터

AI 3원/자
검수 25원/자
1만 자 = AI 30,000원 · 검수 250,000원
전체 가격 보기
FAQ

자주 묻는 질문

네. PDF는 Doclingo 엔진을 통해 텍스트 박스·표·이미지 위치를 모두 보존한 채 텍스트만 번역합니다. 단어장은 적용되지만, 스타일·번역 메모리는 PDF에서는 아직 적용되지 않아요. (2026-05-14 출시)
자체 엔진으로 처리되며, 단어장·번역 메모리(TM)·스타일 옵션이 모두 작동합니다. 회사 톤을 누적해서 다음 번역에 자동으로 반영하고 싶다면 DOCX·PPTX·XLSX를 권장드려요.
PDF는 표·이미지의 위치와 크기를 그대로 두고 안에 들어간 텍스트만 번역합니다. DOCX·PPTX·XLSX는 표 셀·도형 내부 텍스트를 정확히 매핑해 원본 서식 그대로 다운로드돼요.
공백을 제외한 원본 문서의 글자 수를 기준으로 계산합니다. 업로드 후 결제 전에 정확한 분량과 금액이 화면에 표시되니, 확인하고 결제하시면 됩니다.
대외 제출용 계약서, 학술 저널 투고용 논문, 공식 매뉴얼처럼 정확도가 중요한 문서에 권장드려요. AI 초안 위에 전문 번역가가 직접 수정해 글자당 25원에 제공됩니다.
Ready when you are

지금 문서부터
올려보세요

가입하면 5,000원 크레딧 즉시 지급.
약 1,600자, 단편 문서 한 편을 무료로 번역해볼 수 있어요.

무료로 시작하기 가격 보기